Испански художник

Шекспир Да ви сравни ли с летния ден… / Dovrei paragonarti a un giorno d'estate…

Pin
Send
Share
Send
Send




Нидия Лозано, 1947 ~ Импресионист Фигуративно художник
Сонет 18Да те сравня с един летен ден? Ти си по-прекрасен и по-умерен: грубите ветрове разклащат скъпите пъпки на май, а лятният договор е твърде кратък.
Sonetto 18Допълнителна информация може да бъде получена след първия ден? Нидия Лозано, 1947 ~ Импресионист Фигуративно художник Нидия Лозано, 1947 ~ Импресионист Фигуративният художникL'occhio del cielo è spesso troppo caldo
e la sua faccia sovente s'oscura,
e il Bello al Bello
per caso o per corso della natura.
Ma la tua eterna имоти май сванира,
né perderai la Belzza ch'ora hai,
né la Morte di averti si vanterà
quando in questi verser eterni crescerai.
Finché uomo respira o con occhio vedrà,
fin lì vive Поезия че вита а те да. Нидия Лозано, 1947 г. ~ Импресионист Фигуративният художникВече твърде горещо небето блести,
Често неговата златна кожа се затъмнява,
И всеки справедлив от справедливо някой път намалява,
Случайно, или променен курс на природата:
Но вечното ти лято няма да избледнее,
Нито да изгубиш владеенето на това честно,
Нито смъртта ти ще се хвали в неговата сянка,
Когато във вечни линии до време ти растеш,
Докато хората могат да дишат, или очите могат да видят,
Толкова дълго живее това, и това ти дава живот. Нидия Лозано, 1947 ~ Импресионист Фигуративно художник Нидия Лозано, 1947 ~ Импресионист Фигуративно художник Нидия Лозано, 1947 ~ Импресионист Фигуративно художник

Pin
Send
Share
Send
Send